Beatles – Yesterday

«Yesterday» — великая баллада о любви, взаимопонимании и дружбе, самая знаменитая песня из написанных Полом Маккартни. Эта композиция является и самой популярной песней «всех времён и народов». Она даже включена в «Книгу рекордов Гиннеса». Согласно опросу читателей журнала «Billboard», именно «Yesterday» признана «Лучшей песней ХХ века». Данная композиция имеет наибольшее число официальных интерпретаций в истории музыки — всего существует более 3000 вариантов её исполнения. Каждый знаменитый певец считает за честь исполнить «Yesterday». По словам самого Маккартни, самым приятным для него было то, что «Yesterday» спели Элвис Пресли и Боб Дилан.

Как сказал Пол в одном интервью, композиция была сочинена им в 1963 году в Лондоне, когда он квартировал у актрисы Джейн Эшер (род. 5.04.1946). Тогда Пол однажды проснулся рано утром с ощущением некой мелодии, всё время крутящейся в его голове. Подвернувшееся под руку пианино — и мелодия, мучавшая его, была тут же написана, получив рабочее название «Scrambled Eggs» («Яичница»). (А в книге Марка Льюисона «The Beatles Recording Sessions. The Official Abbey Road Studio Session» приведены слова Джорджа Мартина (будущего звукорежиссера и продюсера «Битлз»), который утверждал, что впервые он услышал «Yesterday» в отеле «Георг 5» в Париже в январе 1964 года.) Вот так двадцатилетний Пол из простого парня однажды утром превратился в музыкального гения…

На пластинке песня впервые прозвучала 6 августа 1965 года, когда в Англии вышел альбом «Битлз» под названием «Help!». К собственному аккомпанементу Пола на акустической гитаре Джордж Мартин присочинил лаконичный, но мастерски сделанный контрапункт струнного квартета. Именно начиная с этой вещи тембровая палитра музыки «Битлз» значительно обогатилась в своем звучании. Ну а Пол Маккартни вместе с «Битлз» вошёл в историю…

YESTERDAY

The Beatles

Yesterday
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh I believe in yesterday

Suddenly
I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me
Oh yesterday came suddenly

Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh I believe in yesterday.

Why she had to go I don’t know
She wouldn’t say
I said something wrong now
I long for yesterday

 

ВЧЕРА

Перевод И. Мостицкого*

Вчера
мои заботы, казалось,
были так далеко…
А сейчас они, похоже, вернулись вновь.
Но я верю во вчерашний день.

Как-то вдруг я стал
совсем не тем человеком,
каким я раньше был.
Надо мною нависла тень —
о, вчерашний день пришел так нежданно-негаданно.

Вчера любовь была такой лёгкой добычей,
чтобы забавляться с ней,
а сейчас мне нужно место,
где бы я мог укрыться,
Но я верю во вчерашний день.

Почему ей пришлось уйти, я не знаю,
А она не скажет.
Я сказал что-то не так, и теперь
мне очень хочется вновь вернуться
во вчерашний день.


Translation & Comments © Igor Mostitsky 2013
*Ver. 1.1 of 13.04.2013